빙고가 무슨 뜻이에요?
- [서경]유정아빠
- 조회 수 23341
- 2006.01.26. 18:42
좀 생뚱맞은 질문인데요. 빙고가 정확히 무슨 뜻이에요. 빙고게임 말구요. 왜~ 사람들이 말을하면 옆에서 "빙고"하고 외치잖아요.
사실 나이에 안맞게 잘 모르겠어염. 알켜주세요.
사실 나이에 안맞게 잘 모르겠어염. 알켜주세요.
댓글
5
허브
[서경]RYU
[서경]쭌파
[서경]택아
성태호
18:49
2006.01.26.
2006.01.26.
22:25
2006.01.26.
2006.01.26.
22:43
2006.01.26.
2006.01.26.
Bingo라는 단어인데, bingo라는 게임에서 유래된 것으로 이 게임은 20세기 들어
생긴 것이라고 합니다. 번호를 부르면 빙고판에 불려진 숫자를 표시하고 표시된 것이
가로, 세로, 대각선으로 줄을 이루면 'Bingo!' 라고 외치고 이기는 게임입니다.
이 말이 현재에는 '성공이다, 이겼다, 찾았다, 해냈다!'란 뜻으로 일상회화에서 자주
사용된답니다.
먼저 키아누리브스 주연의 영화 'Matrix' 에서 찾아보겠습니다. 모피어스는 네오를
예언가 오라클에게 데려다 주며 그녀가 도움을 줄 거라고 얘기합니다.
네오와 오라클의 첫만남, 하지만 오라클은 보기에도 수수한 동네 아줌마 모습입니다.
전자렌지에서 음식이 다 되었다는 종이 울리자, 'Bingo!' ' I got to say I love seeing
you non-believers.' 여기서는 '됐다!' '그렇지!'정도의 의미겠지요?
이번에는 'As good as it gets'에서 유달씨를 문전박대한 후 캐롤이 병에 걸린 아들
스펜서의 체온을 재는 장면인데요, 하나, 둘, 셋을 외치고 체온계를 빼내며,
'Bingo!' 라고 외치지요. 여기서는 '좋아!' '됐다!' 정도의 의미가 되겠지요.
이혼녀, 이혼남의 하루 사이의 에피소드를 그린 영화 'One fine day'에서도 등장합니다.
시장의 부정을 고발하는 기사를 내고 졸지에 회사를 쫒겨나게 될 상황에 처한 신문사
기자 잭은 시장이 뇌물을 받았다는 사실을 밝혀내고 그 사실을 국장에게 전하는데,
국장이 안도의 한 숨을 쉬며 외치는 한마디, 'Bingo!' '옳거니, 좋았어, 해냈군!'
마지막으로 귀여운 에니메이션 영화 'Bug's life'를 보면 골칫덩이 플릭이 전사벌레라고
착각하고 서커스단 벌레들을 개미왕국으로 데려오는데 공주 Atta는 'We don't fight
grasshoppers.' 이때 옆에 있던 일개미들 하는 말, 'We don't, but they will' 'Bingo!'
'저들은 싸울 수 있다고.' '됐다, 좋았어, 이겼어!'
한국적의미는
조선시대 얼음을 저장하고 지급하는 일을 맡은 관청 입니다..
생긴 것이라고 합니다. 번호를 부르면 빙고판에 불려진 숫자를 표시하고 표시된 것이
가로, 세로, 대각선으로 줄을 이루면 'Bingo!' 라고 외치고 이기는 게임입니다.
이 말이 현재에는 '성공이다, 이겼다, 찾았다, 해냈다!'란 뜻으로 일상회화에서 자주
사용된답니다.
먼저 키아누리브스 주연의 영화 'Matrix' 에서 찾아보겠습니다. 모피어스는 네오를
예언가 오라클에게 데려다 주며 그녀가 도움을 줄 거라고 얘기합니다.
네오와 오라클의 첫만남, 하지만 오라클은 보기에도 수수한 동네 아줌마 모습입니다.
전자렌지에서 음식이 다 되었다는 종이 울리자, 'Bingo!' ' I got to say I love seeing
you non-believers.' 여기서는 '됐다!' '그렇지!'정도의 의미겠지요?
이번에는 'As good as it gets'에서 유달씨를 문전박대한 후 캐롤이 병에 걸린 아들
스펜서의 체온을 재는 장면인데요, 하나, 둘, 셋을 외치고 체온계를 빼내며,
'Bingo!' 라고 외치지요. 여기서는 '좋아!' '됐다!' 정도의 의미가 되겠지요.
이혼녀, 이혼남의 하루 사이의 에피소드를 그린 영화 'One fine day'에서도 등장합니다.
시장의 부정을 고발하는 기사를 내고 졸지에 회사를 쫒겨나게 될 상황에 처한 신문사
기자 잭은 시장이 뇌물을 받았다는 사실을 밝혀내고 그 사실을 국장에게 전하는데,
국장이 안도의 한 숨을 쉬며 외치는 한마디, 'Bingo!' '옳거니, 좋았어, 해냈군!'
마지막으로 귀여운 에니메이션 영화 'Bug's life'를 보면 골칫덩이 플릭이 전사벌레라고
착각하고 서커스단 벌레들을 개미왕국으로 데려오는데 공주 Atta는 'We don't fight
grasshoppers.' 이때 옆에 있던 일개미들 하는 말, 'We don't, but they will' 'Bingo!'
'저들은 싸울 수 있다고.' '됐다, 좋았어, 이겼어!'
한국적의미는
조선시대 얼음을 저장하고 지급하는 일을 맡은 관청 입니다..
11:34
2006.01.27.
2006.01.27.
13:10
2006.02.11.
2006.02.11.
검색 해보시면 금방 아실텐데....
스스로 쪽시러움을 자초하시다니.....ㅋ~~ 농담입니다~~~
웃자고 해본 농담 입니다~~ 안운하세요~~ㅋ~~