英시사주간지<이코노미스트> '미친왕따병 앓는 한국'
- [서경]케리카
- 1285
- 6
Mad bullying disease 미친 왕따 병
Press freedom under attack 공격받는 언론자유
NORTH KOREA this week detained a South Korean man for criticising Kim Jong Il’s regime and “trying to lure a female North Korean” south. No surprise there. More strikingly, across the border, South Korean prosecutors last week arrested a producer at the country’s second-biggest television station, Munhwa Broadcasting Corporation (MBC), and four union members at a 24-hour TV news channel, YTN.
이번 주 북한이 김정일 체제를 비판하고 북한 여자의 탈북을 유인한 한국 남자를 억류했다. 이것에 놀라지 마라. 휴전선 건너편 한국의 검찰이 지난 주에 그 나라에서 두번째로 큰 문화방송국(MBC)의 프로듀서 1명과 24시간 뉴스채널 YTN의 노조 조합원 4명을 체포한 것이 더 기막히다.
Lee Choon-keun, a producer at South Korea’s best known investigative television programme, PD Notebook, spent 48 hours in jail after a former agriculture minister and his deputy accused the programme of slandering them in April 2008. The programme had asked whether American beef was free from mad-cow disease. The prime minister, Han Seung- soo, says the information was misleading and “led Korea into chaos” by sparking vast street demonstrations against the government’s decision to resume imports of American beef. Arrest warrants are out for five other PD Notebook journalists. Some MBC employees are sleeping in the station’s lobby to prevent police from seizing their videotapes and notes.
한국에서 가장 잘 알려진 조사 TV프로그램인 PD수첩의 프로듀서 이춘근은 전 농림장관과 대리인이 2008년 4월에
PD수첩을 명예훼손 프로그램으로 고소해서 48시간 구속되었다. 이 프로그램은 미국산 쇠고기가 광우병에서 자유로운지 의문을 제기했었다. 한승수 국무총리는 그 정보는 오도였고 미국 소고기 수입을 재개하는 정부 결정에 반대하는
거대한 거리 시위를 촉발시켜 한국을 혼란에 빠뜨렸다고 말했다. 5명의 다른 PD수첩 언론인들에게 구속영장이 발부됐다. 일부 MBC 직원들은 경찰이 취재 테이프와 노트를 압수하지 못하도록 방송국 로비에서 잠자고 있다.
At YTN, the leader of its union, Roh Jong-myun, and three others were arrested for obstructing the president, Gu Bon-hong,from entering his office. YTN’s union feared that Mr Gu, who was appointed to his post by the government last year, would undermine the station’s editorial independence. Nearly half the channel’s employees went on strike because of Mr Roh’s detention, though the dispute was settled this week. Amnesty International claims his arrest was part of “an increasingly concerted effort by the government to control South Korea’s media”. It says that last year the heads of four other media groups—the state-owned Korea Broadcasting System (the country’s largest television station), Korean Broadcasting Advertising Corporation, Arirang TV and Sky Life—were replaced by government supporters.
YTN 노종면 노동조합지도자와 3명이 구본홍 사장의 사무실 진입 방해로 체포됐다.
YTN 노조는 지난해 정부가 임명한 구본홍이 방송국의 사설 독립을 저해한다고 두려워했다.
YTN 직원의 거의 반이 노종면 구속때문에 파업에 돌입했다. 분쟁은 일주일만에 해결됐다.
국제 암네스티는 그의 체포는 남한 언론을 통제하려는 정부가 증대하는 조직적인 시도의 일환이라고 주장했다.
국제 암네스티에 따르면 지난해 4개의 다른 미디어 그룹의 사장이 ㅡ국영 한국 방송 공사(한국의 가장 큰 TV 방송국), 한국 방송 광고 공사, 아리랑 TV와 스카이 라이프 ㅡ 정부 지지자들로 교체됐다고 한다.
The ruling Grand National Party is now debating whether to make it a crime to post inaccurate or misleading information on the internet. A blogger, Park Dae-sung, was arrested in December after being rude about the government’s economic management. He is still in jail. “Every journalist in South Korea is fearful right now,” says PD Notebook’s Mr Lee.
집권 한나라당은 인터넷에 부정확하거나 오도된 정보를 올리는 것을 범죄로 규정할 것인지 지금 논의하고 있다.
박대성 블로거는 정부 경제 정책에 거슬려서 12월에 체포됐다. 그는 아직도 수감중이다.
PD수첩의 이는 한국에 모든 언론인은 지금 두렵다고 말한다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
광우병(Mad cow disease)을 광따병(Mad bullying disease)으로
영국기자도 작명센스가 출중하군요.. :(
저들의 조소를 참아 내는게 괴롭군요..-_-
콩번역: 케리카 수정 배포 무한자유
출처:Economist.com
[ http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=13415822 ]
Press freedom under attack 공격받는 언론자유
NORTH KOREA this week detained a South Korean man for criticising Kim Jong Il’s regime and “trying to lure a female North Korean” south. No surprise there. More strikingly, across the border, South Korean prosecutors last week arrested a producer at the country’s second-biggest television station, Munhwa Broadcasting Corporation (MBC), and four union members at a 24-hour TV news channel, YTN.
이번 주 북한이 김정일 체제를 비판하고 북한 여자의 탈북을 유인한 한국 남자를 억류했다. 이것에 놀라지 마라. 휴전선 건너편 한국의 검찰이 지난 주에 그 나라에서 두번째로 큰 문화방송국(MBC)의 프로듀서 1명과 24시간 뉴스채널 YTN의 노조 조합원 4명을 체포한 것이 더 기막히다.
Lee Choon-keun, a producer at South Korea’s best known investigative television programme, PD Notebook, spent 48 hours in jail after a former agriculture minister and his deputy accused the programme of slandering them in April 2008. The programme had asked whether American beef was free from mad-cow disease. The prime minister, Han Seung- soo, says the information was misleading and “led Korea into chaos” by sparking vast street demonstrations against the government’s decision to resume imports of American beef. Arrest warrants are out for five other PD Notebook journalists. Some MBC employees are sleeping in the station’s lobby to prevent police from seizing their videotapes and notes.
한국에서 가장 잘 알려진 조사 TV프로그램인 PD수첩의 프로듀서 이춘근은 전 농림장관과 대리인이 2008년 4월에
PD수첩을 명예훼손 프로그램으로 고소해서 48시간 구속되었다. 이 프로그램은 미국산 쇠고기가 광우병에서 자유로운지 의문을 제기했었다. 한승수 국무총리는 그 정보는 오도였고 미국 소고기 수입을 재개하는 정부 결정에 반대하는
거대한 거리 시위를 촉발시켜 한국을 혼란에 빠뜨렸다고 말했다. 5명의 다른 PD수첩 언론인들에게 구속영장이 발부됐다. 일부 MBC 직원들은 경찰이 취재 테이프와 노트를 압수하지 못하도록 방송국 로비에서 잠자고 있다.
At YTN, the leader of its union, Roh Jong-myun, and three others were arrested for obstructing the president, Gu Bon-hong,from entering his office. YTN’s union feared that Mr Gu, who was appointed to his post by the government last year, would undermine the station’s editorial independence. Nearly half the channel’s employees went on strike because of Mr Roh’s detention, though the dispute was settled this week. Amnesty International claims his arrest was part of “an increasingly concerted effort by the government to control South Korea’s media”. It says that last year the heads of four other media groups—the state-owned Korea Broadcasting System (the country’s largest television station), Korean Broadcasting Advertising Corporation, Arirang TV and Sky Life—were replaced by government supporters.
YTN 노종면 노동조합지도자와 3명이 구본홍 사장의 사무실 진입 방해로 체포됐다.
YTN 노조는 지난해 정부가 임명한 구본홍이 방송국의 사설 독립을 저해한다고 두려워했다.
YTN 직원의 거의 반이 노종면 구속때문에 파업에 돌입했다. 분쟁은 일주일만에 해결됐다.
국제 암네스티는 그의 체포는 남한 언론을 통제하려는 정부가 증대하는 조직적인 시도의 일환이라고 주장했다.
국제 암네스티에 따르면 지난해 4개의 다른 미디어 그룹의 사장이 ㅡ국영 한국 방송 공사(한국의 가장 큰 TV 방송국), 한국 방송 광고 공사, 아리랑 TV와 스카이 라이프 ㅡ 정부 지지자들로 교체됐다고 한다.
The ruling Grand National Party is now debating whether to make it a crime to post inaccurate or misleading information on the internet. A blogger, Park Dae-sung, was arrested in December after being rude about the government’s economic management. He is still in jail. “Every journalist in South Korea is fearful right now,” says PD Notebook’s Mr Lee.
집권 한나라당은 인터넷에 부정확하거나 오도된 정보를 올리는 것을 범죄로 규정할 것인지 지금 논의하고 있다.
박대성 블로거는 정부 경제 정책에 거슬려서 12월에 체포됐다. 그는 아직도 수감중이다.
PD수첩의 이는 한국에 모든 언론인은 지금 두렵다고 말한다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
광우병(Mad cow disease)을 광따병(Mad bullying disease)으로
영국기자도 작명센스가 출중하군요.. :(
저들의 조소를 참아 내는게 괴롭군요..-_-
콩번역: 케리카 수정 배포 무한자유
출처:Economist.com
[ http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=13415822 ]
댓글 6
스포넷은 자동 등업 시스템입니다. 가입후 가입인사 게시판과 출고신고 게시판에 인사 남겨주세요. 함께 환영 댓글 다시면 어느새 등급이 올라갈겁니다. ^0^
1년 사이에 나라가 이렇게 변하다니....
에거,,,,,,,
권한이 없습니다. 로그인
mbc 영웅시대만 아니였으면 아마 이런 한국은 되지 않았을겁니다..
아무리 얘기해본들 다음에 또 한나랑당 집권할것입니다..ㅋㅋ ....
저 역시 이젠 웬만해선 정치 얘기 꺼내지도 않았습니다..그냥 잊고 지내는게 약인거 같습니다..ㅡㅡ;;