자유 그 나물에 그 밥 예문1.
- [서경]밴뎅이
- 조회 수 167
- 2007.03.21. 11:42
Adjusting to marriage sometimes poses problems. We met a good friend of ours recently, the morning after his wedding, brooding over a drink in a local bar. "What`s the trouble?" we asked. "I should think you`d be the happiest man in the world today." He shook his head sadly. "What creatures of habit we are," he said. "This morning when I rose, half asleep, without thinking, I pulled a $50 bill from my wallet and left it on the pillow." We tried to console him and told him his wife wouldn`t think anything of it. "You don`t understand," he said. "Half asleep, without thinking, she gave me twenty dollars change."
가끔 결혼생활에 맞춰 살다가 위험이 따르기도 한다.
최근에 좋은 친구 하나를 만났는데, 결혼 다음날 동네 술집에서 술을 마시며 고민하고 있었다.
"문제가 뭔데?" 우리가 물었다.
"오늘은 네가 세상에서 가장 행복한 사람이란 말이야." 친구는 축 처진 채 고개를 가로저었다.
"사람 습관이란 게 대체 뭔지." 친구가 말했다.
"오늘 아침 일어났을 때 잠이 덜 깬 상태에서 아무 생각 없이 지갑에서 50달러 지폐를 꺼내 베개 위에 뒀지 뭐야." 우린 친구를 위로하려고 부인이 그게 무슨 뜻인지 알지 못할 거라고 말해주었다.
"몰라서 하는 말이야." 친구가 말했다.
"잠에서 덜 깬 상태로 아무 생각 없이 내게 20달러를 거슬러 주더라니까
가끔 결혼생활에 맞춰 살다가 위험이 따르기도 한다.
최근에 좋은 친구 하나를 만났는데, 결혼 다음날 동네 술집에서 술을 마시며 고민하고 있었다.
"문제가 뭔데?" 우리가 물었다.
"오늘은 네가 세상에서 가장 행복한 사람이란 말이야." 친구는 축 처진 채 고개를 가로저었다.
"사람 습관이란 게 대체 뭔지." 친구가 말했다.
"오늘 아침 일어났을 때 잠이 덜 깬 상태에서 아무 생각 없이 지갑에서 50달러 지폐를 꺼내 베개 위에 뒀지 뭐야." 우린 친구를 위로하려고 부인이 그게 무슨 뜻인지 알지 못할 거라고 말해주었다.
"몰라서 하는 말이야." 친구가 말했다.
"잠에서 덜 깬 상태로 아무 생각 없이 내게 20달러를 거슬러 주더라니까
댓글